У автопереводов названий на AliExpress появился микроблог
Просмотров: 474
Около двух недель назад в Twitter появился микроблог «Переводы AliExpress», пародирующий известную особенность торговой площадки. С того момента на него подписалось уже более 1000 человек.
AliExpress предпочитает английские наименования товаров, для иноязычных стран на сайте действует автоматический переводчик, который может сочетать между собой несочетаемое, материться и выдавать абсурд.
В микроблоге твиты высмеивают эту особенность AliExpress, при этом под каждым названием есть реальная ссылка на описанный товар.
Сообщения - это практически бесполезные вещи, среди которых: комбинезон «короткие зимние бедра», тренч «звезда кот ван гог», нечто, похожее на подушку «пень дерева зеленый удобный диван» и брелки «вообще милые японские сыр кошки».

Предложение Марка Завадского, директора по развитию AliExpress и в России, состоит в программе переводов, по которой пользователи, прошедшие регистрацию предлагают свои названия перевода с английского и после прохождения модерации варианты появляются на сайте.
В программе уже участвуют десятки тысяч пользователей. Однако площадка денежные вознаграждения за переводы пока не предусматривает. Лучшие переводчики просто оказываются в сводном рейтинге по количеству набранных баллов.
Микроблог «Переводы AliExpress» не имеет отношения к администрации сайта, так как создан фанатами.




Текст: tjournal.ru
Лиса, охотящаяся на простыню, покорила интернет
Ди Каприо вечно будет бегать за «Оскаром» в видеоигре
-
Отзывы
-