У автопереводов названий на AliExpress появился микроблог

Опубликовано: 18.02.2016
Просмотров: 474

Около двух недель назад в Twitter появился микроблог «Переводы AliExpress», пародирующий известную особенность торговой площадки. С того момента на него подписалось уже более 1000 человек.

AliExpress предпочитает английские наименования товаров, для иноязычных стран на сайте действует автоматический переводчик, который может сочетать между собой несочетаемое, материться и выдавать абсурд.

В микроблоге твиты высмеивают эту особенность AliExpress, при этом под каждым названием есть реальная ссылка на описанный товар.

Сообщения - это практически бесполезные вещи, среди которых: комбинезон «короткие зимние бедра», тренч «звезда кот ван гог», нечто, похожее на подушку «пень дерева зеленый удобный диван» и брелки «вообще милые японские сыр кошки».

Предложение Марка Завадского, директора по развитию AliExpress и в России, состоит в программе переводов, по которой пользователи, прошедшие регистрацию предлагают свои названия перевода с английского и после прохождения модерации варианты появляются на сайте.

В программе уже участвуют десятки тысяч пользователей. Однако площадка денежные вознаграждения за переводы пока не предусматривает. Лучшие переводчики просто оказываются в сводном рейтинге по количеству набранных баллов.

Микроблог «Переводы AliExpress» не имеет отношения к администрации сайта, так как создан фанатами.

Текст: tjournal.ru


Лиса, охотящаяся на простыню, покорила интернет

Ди Каприо вечно будет бегать за «Оскаром» в видеоигре

В Лондоне начали снимать новые «Звездные войны»

Существование гравитационных волн перевернуло науку




Отзывы




Оставляя отзыв, пожалуйста, помните о том, что содержание и тон Вашего сообщения могут задеть чувства реальных людей







Ваша роль на сайте?

Забыли пароль?
Регистрация

Екатеринбург
Челябинск
Уфа
Пермь
Ижевск
Нижний Тагил
Тюмень
Москва
Санкт-Петербург